Sommario
Che cosa è una traduzione giurata?
Le traduzioni giurate sono, come suggerisce il nome stesso, delle traduzioni di documenti utili al commercio internazionale e alle legalizzazioni consolari con un valore legale. E quindi, in buona sostanza, è come se avessimo un documento originale da consegnare ai vari uffici. Anche se tradotto in una lingua diversa.
Come si fa una traduzione giurata?
La traduzione giurata si può effettuare presso il Tribunale, il Giudice di pace o presso il Notaio: la procedura è molto semplice. La presenza dell’intestatario del documento non è richiesta.
Come si assevera una traduzione?
Il processo è relativamente semplice. Il traduttore, autore della traduzione, va personalmente in uno dei tre uffici preposti e, una volta lì, giura di aver tradotto fedelmente il documento assegnatogli. Dopo di che, sia il traduttore che l’Autorità firmano congiuntamente un verbale che attesta l’avvenuto giuramento.
Chi può fare una traduzione certificata?
Le traduzioni certificate sono firmate solo dal traduttore certificato e non da un funzionario pubblico del Tribunale, per cui non possono essere ulteriormente legalizzate. Per poter fare apporre l’Apostilla sulla traduzione è necessario che il documento sia prima asseverato in Tribunale.
Quanto costa fare una traduzione giurata?
costo solo traduzione Il prezzo può variare tra €20 e €32 a seconda del tipo di testo, del numero di pagine e della lingua richiesta per la traduzione giurata.
Quando è necessaria la traduzione giurata?
QUANDO È NECESSARIA UNA TRADUZIONE GIURATA Proprio per il suo carattere di ufficialità, la traduzione giurata è necessaria principalmente per documenti legali, atti notarili e certificati. In generale, per tutti quei documenti che hanno la funzione di certificare determinate informazioni.
Come fare asseverazione traduzione?
Per asseverare una traduzione occorre:
- rilegare insieme tutti i documenti nel seguente ordine: testo che viene tradotto, traduzione,
- Depositare presso l’ufficio: copia della prima pagina della traduzione (non è necessario depositare una copia dell’intera traduzione)
Dove si fa asseverazione?
L’asseverazione della traduzione o della perizia può essere fatta in Tribunale o da un Notaio. Molto spesso il nostro studio procede con l’asseverazione notarile. Una volta eseguita l’asseverazione, la traduzione asseverata può essere legalizzata in Procura.
Quanto costa la traduzione di un certificato?
– Il costo per traduzioni giurate è calcolato a seconda della lingua richiesta e in base al numero di parole o caratteri presenti sulla pagina da tradurre. Il prezzo per la traduzione di una singola pagina standard di circa 200 parole si aggira intorno ai 30 euro + IVA ed è il minimo fatturabile.
Chi fa le traduzioni ufficiali?
Il traduttore ufficiale, detto in Italia “traduttore giurato” o in alti Paesi “traduttore certificato” è una figura professionale a cui bisogna ricorrere quando la traduzione di un documento deve essere presentata davanti a un’ufficio pubblico, in Italia o all’estero.
Quanto costa la traduzione di un diploma?
Tale costo si aggira attorno agli 80,00 Euro per le lingue europee più comuni (Inglese, Francese, Tedesco, Spagnolo e Portoghese), posto che non vi sia urgenza nella consegna.
Quanto costa la traduzione di un atto notarile?
Tariffe
Servizi | Unita di misura | Prezzo |
---|---|---|
Assistenza linguistica per la firma degli atti notarili (compravendita etc) | A corpo | € 350,00 + eventuale costo per la traduzione scritta dei documenti / atti. |
Assistenza linguistica per le pubblicazioni o/e durante il rito civile di Matrimonio. | A corpo | € 150,00. |